večer slam poezije

Večer slam poezije in improvizacije

Knjigarna Goga Glavni trg 6, Novo mesto, Slovenija

Večer slam poezije in improvizacije tekmovalni pesniški večer slam poezije Gost: Banda Ferdamana petek, 3. marec 2023 ob 19:00 do 22:00, v Knjigarni in kavarni Goga Večer bo potekal kot tekmovalni pesniški dogodek v treh krogih. Tekmovalci in tekmovalke se bodo na odru predstavili z avtorsko poezijo, izbrana strokovna žirija in žirija občinstva pa bo […]

Bralni klub

Pripovedobranja

Knjigarna Goga Glavni trg 6, Novo mesto, Slovenija

Gogin bralni klub torek, 21. februar 2023 ob 18:00 do 20:00, v Knjigarni in kavarni Goga pripovedobráti -bêrem nedov. 1. dejavnost branja in pripovedovanja, ki se sestavi v uglašeno celoto: pripovedobrati knjige; zna brati in pripovedovati, torej odlično pripovedobere; pripovedobrati na glas; pripovedobrati samemu sebi, v tišini; Ali si že pripovedobral v Gogi? // dojemati […]

večer slam poezije

SLAM² (in ostala števila)

Knjigarna Goga Glavni trg 6, Novo mesto, Slovenija

SLAM² (in ostala števila) tekmovalni pesniški večer slam poezije v parih petek, 17. februar 2023 ob 19:00 do 22:00, v Knjigarni in kavarni Goga Večer bo potekal kot tekmovalni pesniški dogodek v treh krogih. Tekmovalci in tekmovalke se bodo na odru predstavili v parih, in sicer s svojo avtorsko poezijo, žirija občinstva pa bo nastope […]

večer slam poezije

Slamovanje – večer slam poezije in zabava ob koncu leta

Knjigarna Goga Glavni trg 6, Novo mesto, Slovenija

Večer bo potekal kot tekmovalni pesniški dogodek v treh krogih. Tekmovalci in tekmovalke se bodo na odru predstavili z avtorsko poezijo, žirija občinstva pa bo nastope ocenjevala. Po dogodku bomo poskrbeli za praznično vzdušje, ki ga bo spremljala pogostitev in popusti na vse Gogine knjige.

Knjižni sejem

38. SKS Človekove pravice za vse

Gospodarsko razstavišče Dunajska cesta 18, Ljubljana, Slovenija

Jedrt Maležič, Andraž Rožman in Gorazd Rečnik o pravicah za vse. 

Knjižni sejem

38. SKS Podpisovanje knjig: Ivana Djilas

Gospodarsko razstavišče Dunajska cesta 18, Ljubljana, Slovenija

Ivana Djilas (1976) je gledališka režiserka, pisateljica in publicistka. Napisala je odmeven roman Hiša in svojevrstno zbirko avtobiografskih esejističnih zgodb z naslovom A si lahko vsaj enkrat tiho. Je priseljenka, ki od leta 1999 živi v Sloveniji. Umetnica, ženska s kariero, feministka, falirana doktorska študentka, prekarna delavka, lastnica magisterija in prejemnica priznanja Združenja dramskih umetnikov Slovenije, romanopiska, lastnica […]

Knjižni sejem

38. SKS Žužki!

Gospodarsko razstavišče Dunajska cesta 18, Ljubljana, Slovenija

Kdo so žužki, ki jih naslavlja kratka proza hrvaške pisateljice? Odgovor vam bodo podale avtorica Maša Kulanović, prevajalka Seta Knop in urednica ter moderatorka Ana Geršak. 

Knjižni sejem

38. SKS Podpisovanje knjig: Miha Mazzini

Gospodarsko razstavišče Dunajska cesta 18, Ljubljana, Slovenija

Miha Mazzini, pisatelj, avtor 19 leposlovnih knjig, 10 priročnikov, scenarist, režiser in računalniški strokovnjak. Dobitnik številnih mednarodnih nagrad. Avtor scenarijev za dva nagrajena celovečerna filma in režiser štirih kratkih filmov. Končal podiplomski študij scenaristike na The University of Sheffield, Anglija. Doktor znanosti, program Antropologija vsakdanjega življenja, Institutum Studiorum Humanitatis, Ljubljana. Njegova literarna dela so bila […]

Knjižni sejem

38. SKS Govorite flamsko, srbsko in portugalsko? Brez skrbi, prevajamo za vas.

Gospodarsko razstavišče Dunajska cesta 18, Ljubljana, Slovenija

Tri mlade evropske avtorice, Aya Sabi iz Belgije, Ana Marija Grbić iz Srbije in Patrícia Patriarca iz Portugalske, bodo s tremi mladimi slovenskimi prevajalkami, Arielo Herček, Natalijo Milovanović in Marušo Fakin, uprizorile svoje zgodbe in prevode zgodb. Nič ne bo izgubljeno s prevodom, besede, gibi in geste se bodo zlile skupaj v odrski dogodek. V sodelovanju s projektom CELA.EU.

Knjižni sejem

38. SKS Najdeno s prevodom

Gospodarsko razstavišče Dunajska cesta 18, Ljubljana, Slovenija

V sodelovanju s projektom CELA.EU bomo z mladimi prevajalkami razlagali primer dobre prakse projekta, kjer je poudarek na tem, da bo čim več evropskih literarnih zgodb prevedenih v čim več evropskih jezikov.